在美国当老师风险好大

作者:温叙园 来源:《意林12+》

  我们经常会在报道上看到老师虐待学生的新闻,这证明我们的学校还存在很多威胁,学生的权利得不到保障。而在美国当老师虽冒着很大风险,时时刻刻尊重学生,谨慎小心对待学生,但也正是美国学生权利得到充分保障的最有利说明。当学校安全了,我们的社会才能更加和谐。

  我执教美国公立学校的前几年,时常经历可以归入“文化冲击”的大小事件,有几次甚至身处险境。

  每年在全体职工大会上,校长总会一脸郑重地提醒甚至恳求所有的老师:请你们千万记得,管住自己的口和手!不该说的,绝不出口;不该动的,绝不出手!

  我用了几年时间去透彻领悟这“不出口”的严重性和重要性,因为这是一个暗流汹涌的环境。

  美国社会大熔炉的特色在教室里尤其明显。我的学生的家庭来自欧洲、非洲、亚洲、南美洲各国,文化的不同可以反映在各个方面,比如语言文字。我一直觉得被人称为“撒谎的人”是极不自在的事,但“liar(撒谎的人)”这个词,在美国学校似乎用得很随便。老师可以说某个学生是liar,甚至当着家长的面说;学生也常直指老师是liar,老师并不以为忤。比如我答应学生下周一放电影,但到了周一,我改变计划,不让他们看了,他们就会说我是liar。对此,我是经过了一段时间才适应的。

  美国老师维持教室秩序,即便眼前景象天翻地覆,也要竭力和颜悦色、心平气和;训话时,嘴里只能用“不适合”“不应该”“不要做错误选择”这类谈判桌上的词汇。

  “shut up”这个词,在我这个中国人看来,怎么也算不得出格,但课堂上,这个词分量超常。我决定魔高一丈。我对学生说,“shut up”这个词,中文翻译是“闭嘴”。我什么时候说“闭嘴”,你们就知道是shut up的意思。他们都觉得有趣。每当我一说“闭嘴”,底下就会交换眼色,悄声说:“She just said shut up。”所幸还没有家长告状,但我也不敢常用。另外一个更敏感的词是“stupid(愚蠢)”。骂人蠢蛋,当然带点侮辱性,足以让老师被开除。

  和动口比较,动手的界限就很绝对了。任何情况下,如果你的手的确没有碰到身体的任何部分,就不必担心惹上麻烦。反之,你就是跳进密西西比河也洗不清。

  我有过一次历险记。一男生在排队时不肯按规矩列队,总是站在队外,和人说笑,前后走动,我气愤中攥住他的连衣帽拉了一下,他反应很快,说我扯他衣服,箍了他的脖子。家长投诉马上就到。于是,校长、辅导员、家长、学生和我,见面开会。家长是个新移民,上来就说:“你拉了他的衣帽,卡了他的脖子,这是不能接受的!”这时候必须心平气和,承认确实碰到他的身体了,目的是帮助他排好队;也拉了一下他的衣帽,但绝对没有卡了他的脖子。而且不管真不真,要大力表扬他最近行为上很有进步!校长在旁边帮嘴,说孩子向来有行为问题,老师不慎接触到了他的身体,应该予以理解。家长没有使刁,可能和新移民的背景有关,算是糊弄过去了,我忐忑的心才算落地。

  老师必须永远是君子,那怎么对付什么套路都不吃的顽劣学生呢?当然可以叫学校警卫,但一是警卫很忙,未必随叫随到;二是常求助于警卫,显得老师无力维持课堂秩序,有损权威。但老师能做的,不过是实况文字记录,即使正在讲课当中,也可以马上停止讲课,坐到计算机前实录:某生在某月某日某堂课总共多少次无理顶撞、多少次擅离座位、如何干扰了学生听课老师讲课,等等。将来开会或必须进一步采取措施时,可作为“呈堂证据”,让家长和学生无法狡辩。

  说到底,老师的难题无处不在,常感无奈。不少新老师入行不久就落荒而逃。但这也不妨视教室为个人道行修炼的场所,几年下来,多少能练得几分怒不形于色的功力。

  (笑靥摘自《新民晚报》)