说“朋”道“友”

作者:刘鹏飞 来源:《意林少年版》

  “朋友”一词,是人们在现实生活中最常用的字眼。但在我国古代,“朋”和“友”是两个不同的概念。

  “朋”在古代是一个货币单位,相当于现在的元角分。通常是五贝为一朋,也有说十贝为一朋的。因过去的私塾先生大都只教三五个学生,最多也就十来个弟子,所以人们把“同学”称为“朋”,还是有一定道理的。《易·兑》曰:“君子以朋友讲习。”这里的“朋”就是“同学”之意。

  “友”在甲骨文中就是把两只右手合在一起,表示两个人握手的意思。所以说,人们把“握手”的礼仪当作从西方传入的,是没有根据的。我们的祖先在远古时代就知道“握手”的礼仪,并把它运用到语言文字中,这就是一个很好的证据。古人不但创造了“友”字,还把交友的方法告诉后人,可谓用心良苦。

  尽管“朋”“友”两字各有所指,但大家用起来往往把它们连在一起。《周礼·大司徒》:“联朋友。”这里的“朋”“友”已互为一体了。

  当然,也有用它们当中的一个字,代表它们两个字意思的句子。《世说新语·方正》:“太丘与友。”《论语·学而》:“有朋自远方来,不亦说乎。”以上文中无论是一个单字“朋”还是一个单字“友”,它们代表的都是“朋友”的意思。

  如今“朋友”早成一家,形影不离了。它们应该是世界上最知心、最真诚、最无私的朋友。

  英翔宇摘自《潮州日报》

上一篇:“乌龙” 原来是条名犬     下一篇: 无