一言不合就斗诗:日本网络版“诗词大会”惹争议

作者:未知 来源:《意林·作文素材》

  时事引读>>·原创·

  2017年2月11日,随着《中国诗词大会》这档综艺节目落下帷幕,诗词的热潮却愈演愈烈,甚至在日本网络上也掀起了一股“写诗”的热潮,这些诗中不乏日本民众对社会的讽刺和自嘲,还有一些源于生活的琐碎记录。然而对于这些诗,日本网友们却不买账,有网友称其表面上像一首七言绝句,但实际上不合平仄、文法不通。还有日本网友批评说:“喜欢排列汉字无可厚非,但是应该避免将其称为‘汉诗’。”

  素材聚焦1 为什么一言不合就要“斗诗”呢

  这波“斗诗”潮起因要从一位叫幡谷祐一的老先生创作的诗说起。幡谷祐一为日本茨城县的商界领袖,他捐赠给筑波大学一尊雕像,被筑波大学称为学术象征,雕像的铭牌上有他创作的一首诗,名为《忘食》:“白面书生学筑波,发愤忘食纸笔耕。桃李满门邦家丰,紫峰名声四海奔。”一位游客在游览校园时看到了,批评这首诗用韵炸裂、平仄奇妙、文法诡谲,还说,虽然筑波大學以理工著名,但好歹也是出过得芥川奖的作家的,拿出这种诗来显摆,真是丢人。一些中国网友索性将这首“汉诗”称为日本版的“老干体”。筑波大学这首汉诗还不算最可笑,茨城机场通航纪念碑上的汉诗更是令人喷饭,这首名为《先见》的“汉诗”写道:“强韧意志反对耐,卓越先见空港开。永年乡土为繁荣,万人欢呼自卫队。”“吃瓜群众”纷纷表示,“这都能算汉诗的话,我都能做诗人了”。于是,一场 “斗诗大赛”猝不及防地拉开序幕。

  素材聚焦2 汉诗在日本到底多受欢迎

  这场网络“斗诗”大赛的背后,其实还有汉诗(日本对中国古诗的总称)在日本的长期存在。对爱好文学的日本人来说,汉诗如父亲,和歌如母亲,在表达细腻感情的时候,倾向于用和歌的形式,但在作为座右铭和人生格言的时候,往往以汉诗明心志。现在,不仅中小学教材有汉诗,汉诗教室、汉诗讲座也随时可见。日本更有全国性的汉诗创作团体——“全日本汉诗联盟”,各地常举办汉诗创作大赛、汉诗吟咏大赛等。

  【考场仿真试题】阅读材料,自选角度,写一篇不少于150字的微评论。

  【范文片段】日本人对我国诗词的这种热爱,很值得我们学习。中国诗词对仗工整、词句优美,蕴含着博大精深的文化。随着社会的进步,互联网的普及,网络用语越来越多地冲击着青少年。面对中国诗词热这一现象,学校应当抓住这一契机,大力普及,传播中国文化。

  其他适用话题 诗词热;文化传承;理性

  (特约教师 高延青)